The Scandinavian
Jules Verne Portal.

Hjemmeside for
"Det Danske Jules Verne-selskab"

Jules Gabriel Verne 

8.02 1828 - 24.03 1905

The scandinavian
Jules Verne-
bibliography:

 Denmark
 Greenland & Faroe Islands
 Iceland
 Norway
 Sweden
 Finland
 USA

Comics

 Verne-film

Use and misuse of Verne's name and works

non-scandinavian Verne

Verne i Skandinavien

The Rider Haggard-Portal

Per B's sider

Haggardromanen Hun er nu nyoversat for første gang siden 1888. Derfor rækken af skandinaviske udgaver i omvendt kronologisk rækkefølge:

1913


   

Jules Vernes forfatterskab:

VE 46: Le Testament d’un excentrique 1899.

      

Den femte af Jules Vernes romaner, der (endnu) ikke er oversat til noget nordisk sprog.

       




 

News on the "Portal" (fra den sidste måned):

Tilfoøjelser og kommentarer modtages meget gerne, og vi svarer på ethver spørgsmål vedr. gamle Jules: 

 selskabet@jules-verne.dk

                     

25. marts: Haggard i Beijerkatalog.

Hej!

Här är en sida ur Beijers förlagskatalog år 1900 med de Haggard-romaner som det året fanns i förlagets "portfölj". "Hon" är Beijers utgåva år 1894. "Aztekernas Höfding" är Looströms utgåva från 1895 - Beijers köpte Looströms förlag 1897. "Dimmornas folk" är Beijerutgåvan 1895, och "Jess eller en annan Judith" är Beijers 1894-utgåva. Alla fanns alltså fortfarande at köpa år 1900!

  1894

Hälsningar!

Lars-Erik

24. marts: Lamm 7.

Hej!

Den sjunde Verne-boken från Lamms förlag blev "Vid sjuttionde breddgraden eller I pelsverkens land", 1874. Vi känner bara en upplaga från Lamms; nästa gång titeln gavs ut var det Beijers, 1906. Priset var 4 kr för ett häftat ex, medan klotbandet kostade 5 kr. Blått klot har vi sett - inga fler.

     

.

Hälsningar!

Lars-Erik

.

23. marts: Jules Verne.

Hej!

På den trevliga bokmässan i helgen i Stockholm fick jag kontakt med bokhandlare Charlotte Du Rietz, som berättade att hon haft ett exemplar av "En luftballongresa genom Afrika", 1863, för ett par år sen - i originalband. Hon har haft vänligheten att skicka mig en bild på den. På bilden kan man se att det rör sig om en kartonnerad version - pappband (?) med bild. Den hade jag gärna velat ha i min samling!

.

Hälsningar!
Lars-Erik.

.

23. marts: Haggard.
.

Hej!

I Haggardbibliografin saknas bild på 1888-04, Spåkvinnans hufvud, från 1888. Här är den. Märkligt är att tryckåret på titelbladet anges till 1887, trots att den publicerades 1888. Förklaringen kan nog vara att den "lånats" från en annan tidning - kanske Sydsvenska Dagbladet, där den publicerades 1887.

.

.

Hälsningar!

Lars-Erik

.

23. marts: Anmeldelse.

Fra Lejf:
.
Den nye "Hun" er pænt anmeldt i dagens Politiken. Er den illustreret?

Kærlig hilsen
Lejf
.
Den er ikke illustreret ud over omslaget. Til gengæld har den i  modsætning til de gamle Martinudgaver medtaget de forskellige indskrifter med græsk og gotisk skrift. Anmelderen er Bo Tao Michaelis, der bl.a. skriver: Angelsaksisk socialhistorisk sadomasochisme eller ej: "Hun" er en prægtig omgang underholdende ramasjang leveret af samme mand, som gav os "Kong Salomons miner".
.

22. marts: Nogle anskaffelser 6.

Kære alle

Hermed kommer de sidste af anskaffelserne.

Disse tyske er fra en senere periode.
.
"Von der Erde zun Monde und: Die Reise um den Mond", Drei Türme Verlag, Hamburg u. år (ca. 1932)
.
   
.
Oversat af Walter Heichen. U. ill. 176 + 192 s. i eet bind. Karton med shirtingsryg.
.
"Die Abenteuer des Kapitäns Hatteras 1-2", Drei Türme Verlag, Hamburg u. år (ca. 1933)
.
     
.
Oversat af Walter Heichen. U. ill. 211 + 191 s. i eet bind. Grå helshirting med tryk i sort.
.
Andreas Fehrmann oplyser, at disse er udgivet af Weichert fra ca. 1925. Måske forlaget var en aflægger af Weichert?
Stilen i binddekorationen er vel nærmest "art deco".
.
Den sidste er
.
"Sprengstoff im Schiff" A. Weichert Verlag, Berlin. U. år. (ca. 1937-39) i serien "Kleine Romanreihe".
.
   
.
Oversat af Walter Heichen. U. ill. 192 s. Beige helshirting med tryk i sort. Her er vi nede i det udekorerede bind blot med forfatter og titel. Er det "funkis"? Der mangler dog et - måske mere farvestrålende - smudsomslag !
(Bag titlen gemmer sig romanen om "Chancellor"s forlis).
.
Det var så et lille indblik i tysk indbindingshistorie.
.
Bedste hilsner Henrik
.

Kommentar fra Lejf:
.
Kære Henrik,

Jeg må nok desværre skuffe dig mht. det farvestrålende smudsomslag på Weicherts Kleine Roman-Reihe. Den weichert, jeg har, er ikke specielt kulørt. Se omslaget fra Der Archipel in Flammen.
.



.
Kærlig hilsen
Lejf

Svar fra Henrik:

Kære Lejf

Tak for billedet - du har ganske ret, det ser ikke ret farverigt ud. Det understøtter på en måde min egen opfattelse af, at bogdesign
i 1930´erne (i hvert fald i Tyskland) var gråt og kedeligt - men smag og behag er jo forskellig. Enkelhed kan jo være elegant, men jeg foretrækker
det mere dekorative frem for det grå og "kedelige".
De forskellige designs gennem tiden er dog interessante at følge - også hvordan de udføres i forskellige lande. I Frankrig ses f. eks. de forholdsvis simple helshirtingsbind fra Hachette, som dog har farverige og interessante papiromslag i tidens stil som formildende element.

Bedste hilsner
Henrik
.


..

21. marts: Nogle anskaffelser 4 + 5.


Kære alle

De næste tyske er fra forlaget Weichert, som udsendte en serie Jules Verne i perioden 1901-09 ifølge Andreas Fehrmann.
.

"Zwanzigtausend Meilen unter´m Meer" 1.-2., Verlag von A, Weichert, Berlin u. år (1901-09).
.

   
.


.
Serien "Jules Vernes Werke" Band 6-7. 1 ill. i hvert bind af R. Grünberg. Oversat af Paul Heichen.
180 s. + 156 s. Grå helshirting med tryk i sort og farve.
.

"Das Karpathenschloss". Druck und Verlag von A. Weichert, Berlin u. år. (1901-09).
.

     
.
Serien "Jules Vernes Werke" Band 50. Omslagstegning af J. Schlattmann. Oversat af Walter Heichen.
160 s. Heftet med omslagsill. i grønt.

Weichert-forlaget var vel - sammen med andre - afløser og konkurrent til Hartlebens udgaver med den lange serie.
Indbindingen er i stil tydeligvis "art nouveau", som passer med det første årti af det 20. årh.

Den næste tyske er fra et andet af de konkurrerende forlag til Hartleben - Adolph Schumann, som endda var fra Leipzig.
Disse er også udaterede, men iflg. Andreas Fehrmann er de udsendt 1903-06.
.

"Der Südstern, oder: Das Land der Diamanten".
.

   
.

Serien "Julius Verne´s Reiseromane" Band 46. Bibliographische Anstalt Adolph Schumann, Leipzig.
Men 1 ill. fra den franske originaludgave af Benett. 319 s. + 2 s. indholdsfortegnelse. Gråt helshirtingsbind med tryk i sort og orange.

Hele serien har samme binddekoration, med ballon, måneprojektil og sejlskib. Typografi og lay-out er vel også nærmest "art nouveau".

Imponerende, at både Weichert og Schumann kunne udsende næsten komplette serier af Jules Vernes romaner i samme årti.

Bedste hilsner
Henrik

20. marts:  Odense-anskaffelser.



Det er nogle fine bind, du har anskaffet, Henrik. Du kommer vidt omkring landemæssigt.
Jeg har købt to fra antikvariat.net.

Jespersen udgaven af verdensomsejlingen lød spændende.
....


....
Det var 2.tryk, men pænere end de andre udgaver, som jeg har. Der var også det 12 siders reklameindlæg. Forsatspapiret er blåt, som vi kender det - de andre to af samme udgave har mere grønligt forsatspapir.
.....
Der blev også tilbudt en kartonudgave af Erichsen 5. oplag af Jorden rundt i 80 dage. Jeg har de tilsvarende i 3. og 4. oplag.
.


.
Forsidebilledet er det samme (men pænere), bagsiden er opdateret med andre af forlagets bøger.
Mange hilsener
Nils
.

20. marts: Nogle anskaffelser 3.


Kære alle

De næste er alle tyske fra forskellige perioder, som på en måde afspejler udviklingen i dekoration af de komponerede shirtingsbind.

Den første er lidt af et fund, idet jeg havde bind 1 af denne og nu har fundet bind 2, så udgaven er komplet igen. Det er vist rimeligt sjældent, at det sker. Men dette er et pænt eksemplar af:

"Reise durch die Sonnenwelt". Zweiter Band. A. Hartleben´s Verlag, Wien. Pest. Leipzig. 1878.

     
Julius Verne´s Schriften. XXVI. Band. 263 s. + 1 s. indholdsfortegnelse. Med den heftede udgaves forsideillustration indklæbet.
Rød komponeret shirting med guldtryk og blindtryk.

Forsideillustrationen er samme som bind 1 og ligner til forveksling den danske fra Andr. Schous Forlag

  

Bedste hilsner

Henrik
....

20. marts: Nogle anskaffelser 2.


Kære alle

Til gengæld for de manglende danske fund har der været lidt mere gang i de udenlandske.
Min hollandske forbindelse har skaffet 5 af 6 bind af den nederlandske udgave af Jordens Opdagelseshistorie (Découverte de la Terre).
Udgaven er en bearbejdelse af de 3 franske bind, med 6 titler.
Det specielle ved de aktuelle bøger er, at de er heftede - og dermed rimeligt sjældne. Et lille minus er, at ryggene er forstærkede med tape.
Det er selvfølgelig også kedeligt, at bind 2 mangler, men alligevel et spændende tilskud til samlingen.

I: "Het Boek der Reizen en Ontdekkingen. De oude en de nieuwe wereld"
Bearbejdet af Dr. G. J. Dozy. 53 illustrationer. 240 s. Uitgevers-Maatschappij "Elsevier", Rotterdam. (1881)
...
(II: "Het Boek der Reizen en Ontdekkingen. Naar Indië." (1881)) Mangler.
...
III: "Het Boek der Reizen en Ontdekkingen. Om den Aardbol."
Bearbejdet af Dr. G. J. Dozy. 55 illustrationer. 240 s. + 2 s. indholdsfortegnelse. Uitgevers-Maatschappij "Elsevier", Rotterdam (1882)
...
IV: "Het Boek der Reizen en Ontdekkingen. James Cook en zijn tijd."
Bearbejdet af Dr. G. J. Dozy. 46 illustrationer. 240 s. Uitgevers-Maatschappij "Elsevier", Rotterdam (1882)
...
V: "Het Boek der Reizen en Ontdekkingen. De Landreizen en de eerste helft der 19e eeuw".
Bearbejdet af Dr. G. J. Dozy. 43 illustrationer. 238 s. + 2 s. indholdsfortegnelse. Uitgevers-Maatschappij "Elsevier", Rotterdam (1883)
...
VI: "Het Boek der Reizen en Ontdekkingen. De zeereizen in de eerste helft der 19e eeuw".
Bearbejdet af Dr. G. J. Dozy. 47 illustrationer. 221 s. + 2 s. indholdsfortegnelse + 1 udfoldeligt kort + 17 s. geografisk navneindex til alle 6 dele.
...

   
...

     

....

Nævnt s. 65 i den Nederlandske bibliografi. Her fremgår det, at værket blev udgivet i 45 hefter a 32 sider eller heftet i 6 dele eller indbundet i 3 eller 6 dele.

Bedste hilsner
Henrik
..

20. marts:

 Vidarforlagets Kaptein Hatteras -utgivelse nominert til kulturdepartementets oversetterpris 

.... ‏

Nytt om Verne-utgivelsene i Norge:

.
Vidarforlagets utgivelse av Kaptein Hatteras ble 24. februar nominert til kulturdepartementets pris for barne- og ungdomslitteratur i 2014, i
kategorien for oversettelser. På nettstedet til norsk barnebokinstitutt finner vi juryens velfunderte begrunnelse, med lovord om hele prosjektet
med nyoversettelse av Verne. At utgivelsen ikke vant prisen - velger jeg å tolke som et uttrykk for at verket strengt tatt ikke er en ren barnebok .
Men det er all grunn til merke seg juryens ord om utgivelsen og ikke minst gi honnør til oversetter Tom Lotherington for det fine arbeidet med Jules
Vernes bok: 'Kaptein Hatteras' eventyrlige ferd til Nordpolen'!

Beste hilsen Per Johan
.........................
"
Nominasjonene til Kulturdepartementets priser for barne- og ungdomslitteratur utgitt i 2014 er offentliggjort, 24. februar 2015.
Norsk barnebokinstitutt administrerer jury og prisutdelingsarrangement.


OVERSETTERPRISEN

Kaptein-Hatteras


Tom Lotherington for oversettelsen fra fransk av Jules Vernes Kaptein Hatteras’ eventyrlige ferd til Nordpolen, Vidarforlaget



.....

.....

19. marts: Nogle anskaffelser 1.

Kære alle

Det er jo ikke nemt, at finde dansk Jules Verne, som ikke allerede er i samlingen, så det har været småt med anskaffelser af den art de sidste måneder. Lidt er der dog kommet på hylderne af forskellige årsager:

"Jorden rundt i 44 Dage af Palle" i udgaven fra Peoples Press Jr. 2012. 161 s.

I lidt større format end den oprindelige og med forord af Troels Kløvedal. Købt på grund af udsalgstilbuddet.
...


...

"Kaptajn Grants Børn", Chr. Erichsens Forlag 6. oplag 1924 kartonindbinding med kartonryg.
Købt hos Vangsgaard på det nyligt åbnede udsalg - for at "redde" et pænt eksemplar.
...

....

"Nord mod Syd", Andr. Schous Forlag 1888 i privat halvlæderindbinding. En gave.
...
Det særlige ved denne er den overdådigt udsmykkede rygforgyldning. Jeg har ikke set noget tilsvarende.


...

Bedste hilsner
Henrik.
...
19. marts:  Endnu en forsvundet verden.

Hej!
Så fandt jeg en ny udgave af Conan Doyle's The Lost World. Dette er en serie i 3 sæsoner i perioden 1999-2002. Medvirkende er Peter McCauley, Rachel Blakely og Jennifer O'Dell som Veronica - jungle pigen. Og selvfølgelig nogle flere, men spindesiden er nu mest interessant. (Sorry boys).
Der er 22 episoder i hver sæson - det lader vidst til at være standard for de fleste af disse serier.


...

Læs videre i Pers beretning om letpåklædte damer i junglens indre:  dagens Per den 19. marts
....

14. marts:  Hon 1911.

Hej!

UB i Lund har ett stort antal bokkataloger från olika bokförlag. I Beijer-boxen fann jag 1915 års julkatalog med ett "reklamomslag" för 1911-utgåvan av "Hon". Lite klarare färger än de jag sett hittills!

     

Hälsningar!

Lars-Erik

13. marts:  Servadac fra eBIBLIOTEKET 1800.

.

26. Jules Verneudgivelse fra Kim!!!

http://www.ebib1800.dk/jules-verne-hector-servadac

Se forlagets 25 tidligere bind:  eBIBLIOTEKETS Verneudgaver

...

13. marts:  Lidt mere Guf.


Hej!

Ikke så meget nyt, men i dag fik jeg lige kigget på 1 kasse mere. Og frem kom BBC's udgave af Conan Doyle's "The Lost World". En mini serie fra 2001 med Bob Hoskins, James Fox og sandelig ex "Columbo" Peter Falk som religiøst vedhæng.
Meget underholdende serie på ca 200 minutter. Og så skulle jeg hilse og sige, at nu har man lært at lave naturligt udseende dinoer takket være Steven Spielberg og hans Jurassic Park. Jeg tør godt anbefale den.
..
.

..

Læs videre om Pers mange film:  Dagens Per den 13. marts

...

12. marts : Tradera.

Fra Lars-Erik.

Hej!

Lite dyr? (startpris 1500 sv. kr.)

   

   

http://www.tradera.com/item/341202/227392124/the-steam-house-pt2-tigers-and-traitors-jules-verne-1881

11. marts:  En kines på äfventyr.

Hej!

Så har det kommit fram ytterligare en version av Adolf Johnsons "En kines på äfventyr" från 1906. Denna med blå klotrygg utan ryggtext och bakre omslag helt utan text!

To eksempler på Adolf  Johnsons udgaver med hhv. rød og blå ryg.

.....



.....

Hälsningar!

Lars-Erik

11. marts: Frelserkirken i sne.


Vedhæftede stemningsfulde vinterbillede stammer fra en nodebog med musik af Knud Aage Riisager og tekst og tegninger af Mogens Lorentzen (1936). Billedet svarer fuldkommen til Emil Krauses billede fra Christianshavns vold, blot med mere sne. Du kan nok finde en plads nær ved de 1000-vis af andre billeder af Københavns mest berømte tårn .



Kærlig hilsen
Lejf

11. marts: fund til Haggardsamlingen.


Fra Bjørn:

I Fona på Strøget fandt jeg i dag en CD med lydsporet til Haggardfilmatiseringen af HUN fra 1935  (til den morsomme pris 5 kr.!)

...

......

CDen indeholder 1 time 12 min lyd fra filmen. Desuden er der indlagt et hefte med oplysninger om filmen og Haggard.

Et kærkomment supplement til samlingen, som vi plejer at sige.

DVDen med den samme film kom for et par år siden i en dobbeltudgave med den originale sort-hvide udgave og en farveudgave.

....

8. marts: Anskaffelser til samlingen.

Kære alle

På et spejdermarked fandt jeg 3 Livre de Poche af den gamle serie:

"Cinq semaines en ballon", 1966
"Le rayon vert", 1968
Les 500 millions de la begum", 1978.

De 2 første kendte vi - det var dog overraskende, at der ikke er rygnr. på "Cinq semaines..".
Den 3. fra 1978 er et nyt oplag, som ikke står på portalen.


Alle 3 var nye i min samling .

Bedste hilsner Henrik

Svar fra Lejf,

På ca. halvdelen af mine fra samme serie er der ingen rygnumre. Er det et "aldersfænomen", dvs. indikation af oplagsnummeret?

Kærlig hilsen
Lejf

6. marts:  Den nye oversættelse af Haggards "Hun".

...

Så fik jeg læst mig igennem den nye udgave af Haggards hovedværk "Hun" fra forlaget Rosenkilde & Bahnhof. Den holder sig langt tættere på originalen end Jerndoff-Jessens gamle oversættelse fra 1888.  Medtaget er nu indskrifterne fra amultten med græske og gotiske bogstaver, og kapiteloverskrifterne, der forsvandt, da Martin overtog J-Jessens oversættelser, er vendt tilbage. Man har stadig udeladt originalens mange fodnoter, men det gør ikke noget. Forsidetegningen af Thomas Shahan er interessant, fordi den antyder at Aysha , som befinder sig midt i Afrika, er sort, medens romanen gør hende "blændende hvid".

..

...

Eksempel på fornyelse af sproget: J-Jessen: mine øjne gled op ad hendes skikkelse, som alene bedækkedes af en skinnede hvid dragt.  Christiane Rohde:  min øjne søgte op ad hendes skikkelse, som nu kun var indhyllet i en stram hvid klædning. Haggard:   my eyes travelled up her form, now robed only in a garb of clinging white.  Bemærk, at J-Jessen bortcensurerer, at klædningen smyger sig om Aysha og dermed nedtoner bogens dampende sexualitet.

...

Hun, der må adlydes, er nu blevet til Hun, som skal adlydes.

...

Det er meget fint, at forlaget nu har udgivet de tre vigtigste Haggardromaner - og at Kim på samme tid har udgivet to romaner og en novelle. Der sker da lidt på Haggardfronten efter mange års stilstand, ligesom der både i Norge og Danmark er kommet gang i nye Jules Verneoversættelser. 

...

4. marts. Kommer snart:

 

Jules Verne:

 

Rejsebureauet Thompson and Co.

 

Det Poetiske Bureaus Forlag

 

 

Det drejer sig om den første skandinaviske oversættelse af Jules Vernes humoristiske og dramatiske rejseroman udgivet på fransk i 1907. Det er en roman skrevet  i samarbejde med sønnen, Michel Verne.

 

                         Romanen handler om et mislykket lavpris-krydstogt til øerne i Atlanterhavet, hvorunder rejseselskabet oplever et utal af dramatiske begivenheder og intriger.

 

Med venlig hilsen, oversætteren Lejf Rasmussen.


4. marts:  Hei.

Jeg håper du kan hjelpe meg med å svare på et spørsmål.
På siden http://www.jules-verne.dk/nobokklub.html, er det omtalt et fembinds-verk utgitt av LIBRIARTE i 1995.
Vet du om dette er komplette, eller forkortede historier?
Grunnen til at jeg spør, er fordi lengden på bøkene er vesentlig kortere en enkeltutgivelser av de samme historiene.
Med vennlig hilsen
Harald Kjenslie, Oslo Norge






Hurtigt svar fra Per Johan:

Ja, disse er ikke i komplett lengde (selvom utgavene er blant de mer omfattende blant norske JV-bøker), hverken mht. tekst eller illustrasjoner. Såvidt jeg kan se er bøkene identisk med Bokklubbens 5-bind serie fra 1967 - bortsett fra Bing og Bringsværds fine etterord "Fantasten i tårnet" som ikke er med i LibriArte utgaven.

Jules Verne -romanene i disse seriene er oversatt fra forkortede, tyske utgivelser fra forlaget Bärmeier & Nikel (1966) som dessverre i tyske JV-kretser ikke er kjent for å være gode (iflg. Bernhard Krauth er romanene både omskrevet noe og forkortet).
De fleste titlene er oversatt av Trond Vinje eller Trygve Greiff - men d.Hemmelighetsfulle øy er oversatt av Anna Margrethe Norum og Verdensomseilingen av Eivind Hauge.
.
Norske lesere har beklageligvis hatt få reelle muligheter til å bli kjent med den virkelige Jules Verne. Hans romantekster i full lengde har dessverre vært en mangelvare på norsk.

Vennlig hilsen Per Johan Moe
www.jules-verne.no




1. marts: Oscar Lamm 6.

Hej!

Kring årsskiftet 1873-1874 gav Oscar L Lamms förlag ut "Kapten Grants uppsökande. Resa kring jorden längs trettiosjunde södra parallellen". Den kom i tre delar, häftade - den första trycktes 1873, del 2 och 3 först efter årsskiftet. På bakre omslaget till första delen talar man om, att direkt efter årsskiftet skulle nästa Verne-bok ges ut: "Vid sjuttionde breddgraden"...

       

Vi känner boken också i ett brungult dekorerat klotband. Omslagen till de tre häftade delarna har jag bara i inbundet skick, därav de lite dåliga bilderna. I den alfabetiska delen på Verneportalen tas också upp en upplaga som ska ha kommit 1872 - detta är felaktigt och borde tas bort!

Hälsningar!

Lars-Erik

 
 

. Portalen rummer desudendenstående muligheder:


 

Tegninger i danske JV-udgaver: register

Tegnere  A - F    G - L    M - RS - Å

 


 
Teater (dansk, svensk og norsk)

Revyer

Dukketeater mm

Jules Verne spil, lydbøger, radio, PC-spil mm .



 

Komplet fortegnelse over I ledige Timer

Eksempler på variation i oversættelser


 
Jules Vernes samlede forfatterskab

Om Jules Vernes liv og forfatterskab

bogindbinding, bogsamlinger mm


 
Om Jules Verne i København

( version in english of Verne in Copenhagen )

Fysikken i "Rejsen til Maanen"

 Frimærker og postkort 

Blandede bolcher  


 
Det danske Jules Verne-selskab.

 Nyhedsbrev 1: Jules Verne in Copenhagen
 Nyhedsbrev 2: Early Scandinavian/American Jules Verne
 Nyhedsbrev 3: The Enigmatic Jules Verne Edition
 Nyhedsbrev 4: Unpublished danish illustrations
 Nyhedsbrev 4: En francais

Nyhedsbrev 5:  Jules Verne og de franske anarkister

  Nyhedsbrev 6 pdf: Sans Dessus Dessous

 Jules Verne essay nr. 1: Højdeskræk og Vor Frelsers kirkes spir.

  Jules Verne essay 2: Jules Verne og opfindelsen af science fiction

  Vor Frelser Kirke

Verne i København i billeder

Samme, som PDF-dokument


 


 

Hjemmesiden for "Det Danske Jules Verne-selskab".

Denne danske "Verne-Portal" indeholder en orientering om alt, der knytter den franske forfatter Jules Verne til Danmark og til resten af Norden. 

Den er udarbejdet i fællesskab af Lejf Rasmussen, Nils Bjørn, Henrik Wilfred Christensen, der har en enorm JV-samling, og Bjørn Larsen. De svenske afsnit skyldes især Lars-Erik Nygren og Jean Claesson. Fra Norge bidrager Per Johan Moe. Flere skal være velkomne ! 

 Bestyrelsen for Det Danske Jules Verne-Selskab

Tilføjelser eller kommentarer modtages meget gerne, og vi svarer på ethver spørgsmål vedr. gamle Jules: 

 selskabet@jules-verne.dk